Ludolf Brothers 2011

Ludolf Brothers 2011

keep fit MTB

keep fit MTB
keep fit 2b fast

quinta-feira, 25 de fevereiro de 2010

Dezembro de 2009: Bienal do auto

Em dezembro de 2009, rolou uma das mais importantes feiras de automóveis do Brasil. A Bienal do automóvel em Belo Horizonte, no complexo de exposições do expominas.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
In December 2009, happend one of the most important auto shows in Brazil. The Biennial of cars in Belo Horizonte, in the exhibition complex Expominas.

A abertura da feira contou com a presença do governador de Minas Gerais e o nosso rei Pelé.

O evento foi destinado a promoção do comercio de automóveis em Minas Gerais.

Havia exposição de carros e motos antigas e muitas novidades do ramo para 2010.

A galera da bike e freestyle moto X também foi destaque na feira. Foram 3 dias de apresentações com muita emoção e um público que eu nunca havia visto em eventos de bike!

Abaixo um video que resume toda esta emoção.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

The opening of the fair was attended by the governor of Minas Gerais and the soccer king Pelé.

The event was aimed at promoting trade vehicles in Minas Gerais.

There was exposure of cars and old motor bikes and a lot of news in the industry for 2010.

The gang of dirt jump and freestyle moto X was also featured at the fair. The 3 days of presentations with great emotion and a public that I had never seen in bike events!

Below is a video that sums up all this emotion.

video

Text: Lucas Ludolf

Edition: Lucas Ludolf

Thaks: KONA

quarta-feira, 24 de fevereiro de 2010

Lucas Ludolf > 2009 SEASON

Lucas Ludolf: Video promocional/ promo video

video

Video promocional, editado por Lucas Ludolf com o intuito de divulgação dos patrocinadores.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Promotional video, edited by Ludolf Lucas aiming to release the sponsors.

Imagens: Brasil e Canada.

Abraço/ Cheers

Lucas Ludolf

Este é um dos vídeos que fiz para divulgar a KONA, que é uma marca de bike, representada no Brasil pela http://www.mscomex.com.br/ , que vem apoiando a nossa equipe (MORRO ABAIXO) desde 2006.


Posso dizer que este video rolou NATORA. Sem nenhuma verba para contratar pessoas para filmagem e edição, eu contei com a ajuda de alguns amigos e minha vontade para fazer as imagens, muitas delas eu captei com a maquina no tripé, ou seja eu dava o REC e saia correndo com a bike. Isso que eu chamo de vontade!


Na edição, com pouca experiência, eu gastei cerca de 8 horas, tentando sincronizar som e imagem.


Para 2010, tenho em mente manter esta linha de divulgação via blog e videos ainda mais radicais, com moto e muuuita bike!


Abraço

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

This is one of the videos that I've made to spread Kona, which is a brand of bike, represented in Brazil by http://www.mscomex.com.br/, which has supported our team (MORRO ABAIXO) since 2006.

With no money to hire people for filming and editing, some friends have helped me and my desire to make the images, many of those images I captured on the tripod, by My own.

Editing, with little experience, I spent about 8 hours, trying to synchronize sound and image.For 2010, I have in mind to keep this line of dissemination through blog and videos even more radical, with lots bike and motor bike!

Lucas Ludolf


Contact: 55-31-9197 2737 or freitasdh@hotmail.com

domingo, 21 de fevereiro de 2010

Lucas Ludolf e By moto

Quando tinha 8 anos de idade eu já andava de mountain bike na modalidade corss country e tinha um ídolo no motocross. Bernardo Malheiros Magalhães era um dos melhores pilotos da época, o cara morava em meu condomínio e sempre eu ia à sua casa para pentelha-lo, o que acabou me despertando a vontade pilotar motos, contudo meus pais não me davam esta liberdade.
Aos 11 anos iniciei no downhill, que na época era o mais próximo que eu pude chegar da radicalidade.
Hoje aos 24 anos, após 16 anos de prática e muitos títulos na bagagem a bike se tornou um vício em minha vida. Para se ter uma noção, quando estou impossibilitado de praticar, meu humor muda, minha capacidade de concentração e minha paciência se esgotam facilmente.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
When I was 8 years old I was already a mountain bike rider (cross country) and had an idol in motocross. Bernardo Malheiros Magalhaes was one of the best riders at that time, the guy used to live at the same condo as Me and I used to go to his house to disturb him..lol, which eventually could awaken me to riding motorcycles, but my parents didn't give me that freedom.
At age 11, I started in the downhill, which at the time was the closest I could go from radicalism.
Today at age 24, after 16 years of practice and many titles in My luggage, riding bikes became an addiction in my life. To get an idea when I am unable to practice, my mood changes, my ability to concentrate and my patience has run out easily.

Ao passo que quando estou na montanha me sinto em casa, a paz mental impera e a satisfação é certa. É claro que o cenário contribui, ainda mais no fim de tarde com o por do sol.

Já não preciso do consentimento de meus pais para tomar minhas decisões, assim decidi melhorar as condições de treinamento e em parceria com a maior revendedora Honda de MG http://www.bymoto.com.br/ meu novo instrumento de treinamento é uma Honda CRF 230cc.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

While on the mountain I feel at home, peace reigns and mental satisfaction is certain. Of course, the view contributes, especially in the late afternoon with the sunset.

I do not need the consent of my parents to make my own decisions as in the past, so I decided to improve the training conditions and in partnership with the largest Honda dealership in My state http://www.bymoto.com.br/ my new training tool is a Honda CRF 230cc.

A moto é muito boa a meu ver e atende completamente à minhas expectativas. Ela parece uma bike por ser muito leve e tenho a impressão de estar fazendo downhill até na subida.

Ela oferece conforto e estabilidade na trilha, nas curvas se comporta muito bem, além de ter uma boa retomada. O único ajuste que irei fazer é no guidão. Para aproximar ao posicionamento da bike em que eu ando será necessário eleva-lo apenas com um adaptador de guidão.

Agora tenho em mãos uma importante ferramenta, que aliás já é utilizada com o mesmo propósito por muitos pilotos de downhill.

Vamos ver os resultados nas pistas!

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

The motorbike seems to be very good to me and to my expectations. She looks like a bike, because it's very light and I seem to be doing downhill even in the up hills.

It offers comfort and stability on the trail, in the curves behave very well, besides having a good timming to get back in the speed. The only adjustment that I will do is on the handlebars. To approximate the positioning of the bike that I ride I will need just a handlebar adapter, to make it higher.

I now have in My hand an important tool, which is already used for the same purpose for many downhill riders .

Let's see the results on the track!

cheers,

Lucas Ludolf

quarta-feira, 3 de fevereiro de 2010

Balneário Camboriú

Balneário Camboriú é uma cidade praianano no sul do Brasil, localizada à 614 km de São Paulo e à 1211 km de Belo Horizonte.
O sul do Brasil é muito conhecido pelos surfistas e já até sediou etapas do WCT de surf e passou a ser conhecida pelos pilotos gringos de downhill quando Balneário cediou
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Balneario Camboriu is a city in southern Brazil, located at 614 km from Sao Paulo and 1211 km from Belo Horizonte.Southern Brazil is well known by surfers and has even hosted WCT surfing and became to be known by downhillers when Balneário helded

por dois anos a World cup de downhill. Além do vizual muito bala da cidade, os gringos ficaram doidos com o fato da pista terminar à alguns metros do mar.

Várias etapas do campeonato Brasileiro e do Catarinense, também já aconteceram por lá.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

for two years the downhill World cup . Besides the awesome vizual of the city, the foreigners were really stoked with the fact of the track finishes a few meters from the sea.

Several stages of the Brazilian and the Santa Catarinas championship , have also taken place there.

Agradecimento para os representantes KONA do sul que nos deram uma graaande força!

Eu, Lucas Ludolf vinha treinando muito forte para o evento do ano de 2009, contudo esta seria minha segunda competição no ano. Uma boa desvantagem em relação a outros pilotos que vinham competindo ao longo de toda a temporada.

Três semanas antes do Brasileiro tive problemas de saúde. Um cisticerco no cerebro, que é um ovinho de solitária calcificado, encontra-se alojado em meu cerebro e algumas vezes tenho problemas com esta coisa. Tal fato quebrou minha sequência de treinamento, mesmo assim acabei indo uma semana antes da etapa única do campeonato Brasiliero de 2009, em Balneário, sem a liberação médica.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Thanks for the Kona representatives from South that gave us a good sport.
I, Lucas Ludolf had been training very strong to the event of the year 2009, however this would be my second competition that year. Good disadvantage compared to other riders who have been competing throughout the season.
Three weeks before the national I had health problems. A cysticercus in the brain, which is a tiny egg of solitary calcified, it's lodged in my brain and sometimes I have problems with this thing. This really broke my sequence of training, yet ended up going a week before the single step race of the Brazilian national, without the medical autorization.

Esta semana de antecedência foi crucial para meu desempenho no evento. Treinei com meus parceiros de equipe no sol e na lama.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

This week in advance was crucial to my performance at the event. I trained with my teammates in dry and wet conditions.

O piloto acima é meu irmão João. Acredito que o cara estava em condições físicas melhores que a minha entretanto foi pego por uma forte gripe, arrastou-se por toda a semana e chegou no dia do evento fraco e não conseguiu fazer um bom tempo.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

The rider above ismy brother João. I believe that he was in better physical condition than me, however he was caught by a severe cold, dragged on throughout the week and arrived at the race day weak and could not do a good time.

Eu, em contrapartida, apesar de um pouco prejudicado pela interrupção de meus treinos, tive condições de fazer uma descida digna.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

I, however, in spite of being impaired by the interruption of my training, I was able to make a decent lap.
Larguei muito bem e confiante, já tinha os pontos de frenagem para as curvas na cabeça e até os pontos onde pedalar.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

I started really well and confident, had the points of braking for curves in the head and the points where pedalling.

Mais ou menos no meio da pista, perdi um pouco de gás e toquei até a chegada dando meu máximo.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

More or less in the middle of the track, I lost a bit of the gas and played until the finish line giving my best.

Terminei a prova em 12º lugar e com um ótimo tempo. Para mim uma surpresa, diante de tudo que passei, semanas antes da prova.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
I finished the race in 12th place and witha great time. For me a surprise, given all that I passed, weeks before the race.

Léo Matiolli, foi outro mineiro que também marcou presença por lá.

No four cross ele avançou algumas baterias, mas não pode proseguir até as finais. Desgastado pela prova de sábado acabou ficando mal no domingo de downhill.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Léo Matiolli was another ''Mineiro''who was also in there.

At the four cross advanced some batteries, but could not go until the finals. Worn by the evidence of Saturday ended up badly in Sunday's downhill

Guilherme Bizarria não teve exito em sua queda e logo após o evento descobriu que Balneário irá cediar por três anos o mundial de masters.

2010 será o primeiro ano de competições para os masters. Do dia 3 ao 7 de setembro vamos conferir muitos pilotos que já foram da elite do downhill mostrando suas técnicas de pilotagem acumuladas em anos de experiência.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Guilherme Bizarria did not have success in his lap and soon after the event found out that Balneário will held for three years the world's masters.2010 will be the first year of competitions for the masters. Day 3 to 7 of September we will check many riders who had been racing at elite of downhill showing their technical skills accumulated over years of experience.

Guilherme será o único piloto da Morro Abaixo que poderá participar do evento, uma vez que a idade mínima para participação é 30 anos.

O cara vem treinando muito forte e animado para a prova tanto na musculação como na bike e planeja comprar uma motoca para auxiliar nos treinamentos.

Vamos aguardar até setembro para conferir o desempenho dele.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Guilherme is the only rider from Morro Abaixo that will be able to race, since the minimum age for participation is 30 years.

The guy has been training very strong and excited for the race, he's working out at the gym and praticing with his bike and planing to buy a motorbike to impruve his training.

Let's wait until September to see his performance
video

Nossos amigos do sul da Root Rider disponibilizaram um vídeo em que se pode conferir as pedrinhas que aguardam os masters!

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Our friends in Southern from Root Rider made available a video where you can see the stones that wait the masters!

Text: Lucas Ludolf

Tanks to: http://www.mscomex.com.br/

Veja+no arquivo do blog no topo dir da pág/Search the blog archive at the top right of the page

...



Visitantes: Indique o blog à um amigo

free counters